文学之旅:跨越欲望、救赎与坚韧的心灵感悟
——外国语学院23级翻译一班召开读书分享会
本网讯(通讯员 张欣瑤 摄影 张欣瑤)为培养良好阅读习惯,拓宽文化事业,激发同学们的阅读兴趣。2024年10月7日晚,外国语学院23级翻译一班在402举办了一场充满书香气的读书分享会。此次分享会聚焦于三部引人深思的经典作品:《活着》、《摆渡人》和《包法利夫人》。
会上,冯小苗,钟艺卓,王筱纯三位同学分别向大家展示了分享会现场气氛热烈,同学们纷纷表示听过,但很少人深入了解过这几本书。面对大家的好奇,参与者们对于书中情节和人物娓娓道来,为大家解析隐藏在书中的深刻内涵。
首先被推荐的是余华的《活着》,作为一部出名的中国文学作品,其译本在全世界范围内传播,作为翻译专业的学生,在研读其英文译本时,可以体会到如何将中国传统文化内涵和中国百姓的生活故事用英文准确的传达给世界读者,这涉及许多文化类词汇的翻译与文化背景的解释等多方面知识,对于翻译实践和跨文化传播有着重要意义。

图为冯小苗介绍作者
钟艺卓推荐了《摆渡人》,这本全球畅销的小说,在这本书中不仅可以感受到作者给我们传达希望与救赎的力量与内涵,书中也有一些现代英语文学作品的常用表达,口语化词汇与特色的叙事手法。有助于提升同学们英语阅读和写作方面的能力。

图为钟艺卓分享故事情节
王筱纯推荐了她近期最喜欢的经典之作《包法利夫人》,对于英语专业的读者而言,阅读英文译本能够领略到经典名著中独特的语言魅力以及书中对词汇的精准选择和复杂句式的处理,通过对书中法国社会文化的描写,有助于了解西方文化的多样性,提高跨文化交际能力。

图为王筱纯介绍故事主人公
在对《包法利夫人》的讨论中,大家对人性中的欲望与虚荣有了更细腻的理解;《摆渡人》则带领大家探索救赎与希望的力量;而《活着》让所有人感受到生命的坚韧与生活的苦难。每一本书的分享都像是打开一扇新世界的大门。王筱纯对《包法利夫人》的分享尤其引人入胜,她深入剖析书中人物形象,情节脉络以及背后的深刻哲理,令听众仿佛置身书中世界。
互动交流环节,大家畅所欲言,将气氛推向高潮,针对书中的争议点,阅读感悟等展开热烈讨论,思想的碰撞擦出智慧的火花。
此次读书分享会的召开,让同学们从当今快节奏的社会生活中抽离出来,给大家提供了一个重新亲近书籍的契机,激发大家的阅读兴趣,重拾阅读习惯。不同的观点在这里汇聚碰撞,拓宽大家的阅读视野,深化对书籍所表达的背后内涵的理解。通过分享交流,营造浓厚的读书氛围,积极推动班级里的同学形成热爱阅读,积极思考的良好风气,提高文化素养。
一审:汪阳煊 二审:杨彦奇 三审:李气纠